-
les kanjis (emprunté du chinois)
-
les hiraganas et katakana
-
le romaji, qui n'est seulement que la romanisation d'un mot japonais assimilé à la phonétique.
L'apprentissage des Kanji se fait au fur et à mesure. Pas besoin de savoir écrire et comprendre tous les Kanji avant d'apprendre à parler la langue (vous attendriez 3 ans dans ce cas là). Il y a tellement de Kanji, que la meilleure façon de les apprendre est d'en apprendre 5 ou 10 par semaine mais de façon progressive. Il est impossible de les apprendre tous d'un coup. Pour ma part je ne me suis ps lancée tout de suite dans l'apprentissage des Kanji. J'ai commencé récemment car je prévois un jour d'aller au Japon et qu'il est assez important d'en savoir quelques uns pour se repérer là-bas.
Mais tant que vous maîtrisez les syllabaires des Hiragana et des Katakana, vous n'avez pas trop de soucis à vous faire. Mais un vrai japonais vivant dans son pays ne connaît pas forcément tous les Kanji existant et il arrive qu'il y ait souvent des confusions entre plusieurs Kanji ou qu'un japonais ne sache pas ce qu'un Kanji veuille dire. Sachez que les japonais ne naissent pas en connaissant les Kanji. Ce n'est pas inné. Les japonais apprennent les Kanji à l'école et chez eux tout au long de leur éducation.
Ce qui est primordial avant tout c'est de connaître les Hiragana et les Katakana.
Commençons par les Hiragana. Pour arriver à bien maîtriser les Hiragana, le mieux est d'en apprendre une série de 5/10 par semaine. Ne faites pas forcément comme moi qui les ait enregistré en deux semaines d'un coup en plus des Katakana... Apprenez lentement, c'est plus sûr si vous voulez éviter les oublis et de devoir recommencer dés le début !Les Hiragana servent à retranscrire les mots japonais.
Voici donc le tableau des hiragana :
Les Hiragana SA et CHI se ressemblant énormément, retenez cette astuce pour ne pas les confondre :
Le mot SACHI en japonais signifie Bonheur. Quand vous observez la retranscription en Hiragana vous pouvez remarquer qu'on dirait deux personnages qui se regardent face à face et qui se sourient.
Ainsi vous pouvez retenir facilement lequel et SA et lequel est CHI. Démonstration en image:
さち
Les Katakana eux servent à retranscrire les mots d'origine étrangères japonais, ou à marquer une insistance (un peu comme l'italique en français).
Voici le tableau des Katakana:
De nombreux Katakana se ressemblent également. C'est le cas de SHI, SO, TSU, N et NO.
Mon astuce pour me souvenir d'eux est la suivante :
quand vous observez le Katakana de SHI vous remarquez qu'il ressemble fortement à un smiley avec 2 yeux, de même pour TSU. Pensez que SHI est avant TSU dans l'ordre alphabétique et dites vous que les deux yeux se trouvent alors en bas. Comme TSU vient après dans l'alphabet faites avancer les yeux qui se trouvent alors en haut.
Pour les Katakana SO et N n'ont qu'un œil. Celui de SO se trouve en bas à gauche, celui de N se trouve au milieu. (là la seule astuce est de s'en souvenir tout simplement).
Pour le NO pensez qu'en anglais NO signifie « non » et qu'il implique une négation. Donc le Kataka NO n'a pas d'oeil.
A présent parlons des Furigana. Non rassurez-vous, ce n'est pas un énième syllabaire à assimiler mais seulement un mot qu'on utilise pour qualifier les petits hiragana qui se trouvent en dessous de certains kanji dans les mangas ou certains textes en kanji.
Autre précision , il arrive qu'un mot mélange Kanji et Hiragana. C'est le cas du mot Konnichiwa (Bonjour) : 今日は こんにちは Kon nichi wa (écrit ha mais prononcé wa, nous verrons ce point là plus tard).
Dans les voyelles longues, il suffit d'ajouter la même lettre que celle qui est doublé en hiragana sauf pour O auquel on ajoute un U. En katakana on ajoutera un trait plus ou moins long. Et en romaji il suffira d'ajouter soit la lettre en question à la suite, soit un accent circonflexe soit un petit trait horizontal au dessus de la lettre en question.
Les consonnes doubles :
en hiragana, un consonne doublée s'écrit avec le signe TSU, en plus petit, et placé avant la consonne en question:
Chottô ちよっと
la prononciation d'une consonne doublée est très importante auquel cas on pourrait se méprendre sur le sens du mot.
En ce qui concerne la lettre N, il faut par contre, ajouter un N seul devant la consonne : おんな Onna
En katakana, devant une consonne doublée, là aussi on ajoutera un petit TSU : キック Kikku
Attention : quand vous prononcez un mot dont une consonne est doublée vous devez faire une coupure distincte au milieu de la consonne doublée : On-na.